Haig d'admetre que no m'agraden gaire les històries truculentes ni el gènere fantàstic, però, atès que sóc conscient que un bon llibre (com una bona pel·licula) escapen de les limitacions de les categories em vaig arriscar.
Tan bon punt vaig començar la lectura em vaig adonar que l'havia encertat. El primer que em va captivar va ser l'estil, una escriptura senzilla però, alhora, rica, plena de matisos per descriure la llum i la foscor, tan present al llarg de les pàgines. Després, em va arrossegar la trama farcida d'històries colpidores, amb personatges extrems, hereus de contes i de novel·les amb capacitat suficient com per a condensar la quinta essència dels sentiments humans.
Però, a més, en cada aventura de la protagonista, em semblava trobar la petjada d'un altre autor, fruit segurament de l'avidesa lectora de Isabel del Río, que homenatja a escriptors com l'autor de Peter Pan o un dels primers creadors de la literatura infantil, Perrault. Sense deixar de banda el seu peculiar estil, ple de força i creativitat, la novel·la sembla acostar-nos als monstres lovecrafians matisats per la imaginació prolífica de l'autora. Aquestes criatures habiten un univers que sembla sorgit d'un malson de Poe i decorat amb espurnes d'un surrealisme que remet a Murakami. En definitiva, és un món hereu de moltes lectures, confegit des de la passió per la literatura, modelat de somnis i de malsons, una aventura trepidant que sap mantenir-nos expectants i que conecta amb algun plec recòndit dels nostres temors.
Crec que Isabel de Río ha sabut reinventar el gènere de l'horror. Sense deixar de banda les arrels d'aquest tipus de literatura, ha aconseguit donar una clau de volta que recupera els clàssics fantasmes i els vincula a les nostres pors més recents.
Cal destacar també les magnífiques il·lustracions d'Oriol Malet.
Si voleu saber-ne més, aquí teniu el blog: La casa del torreón.
Bon consell! Avui he demanat "La Casa de la Torre" a la meva llibreria habitual de Manacor, i la tenien! Fascinant, a mi si que m'agrada el gènere, poc habitual en la literatura catalana.
ResponEliminaUna petita rectificació: és "La Casa del Torreón", en castellà.
ResponEliminaDoncs espero que gaudeixis de la lectura tant com jo, Rosa Isabel. I sí, en castellà es 'La Casa del Torreón', pero jo me la vaig llegir en català que l'han traduït com 'La casa de la torre'.
ResponElimina